Further to yesterday's post, here's a univocalic, lipogrammatic (if that's even a word) translation of Catullus 85 (just to see if I could).
Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris.
nescio, sed fieri sentio et excrucior.
We detest her, yet we feel glee. Seek ye the key, re: these resentments? We're rejected, dejected, demented.
It could use a bit of work; the second half of the first line is pretty awful, and the whole of the second line is barely a paraphrase, let alone a translation. Any suggestions?
The opening of the Aeneid could work with the letter 'a' - 'A chant: arms and a man...'